2012년 2월 22일 수요일

스토리크래프트



지금 이 화면을 보고 계신다면, 낡은 버젼의 링크를 통해 찾아오신 것 입니다.

http://story-craft.blogspot.kr/2013/07/12.html

2013년 7월 새 버젼이 있으니 이쪽 링크로 오세요.





=================================================







스토리크래프트 - 스타크래프트1의 한글패치



I. 소개

2012년 10월 10일 현재 스타크래프트의 1.16.1 버젼에 적용되는 한글패치입니다.

1.0 - 2009년 7월. 캠페인 대사를 중심으로 번역.
1.1 - 2009년 12월. 메뉴와 툴팁의 한글화 추가 그리고 사소한 수정.
1.2 - 2010년 4월. 스타크래프트2 베타 자료를 적용하고 번역문의 교정.
1.2a - 2010년 6월. 1.2버젼의 사소한 수정.
1.2b - 2010년 12월. 마무리 단계.
1.2c - 2011년 2월. 영어버젼까지 추가하고 사소한 수정.
1.3 - 2012년 3월. 스타크래프트2 배경음악+영웅음성 적용버젼 추가.




















스타1, 스타2영어, 스타2한국어 음성의 예시입니다. 클릭해서 들어보세요.













II. 다운로드와 실행

아래 3가지 버젼 중 에서 하나를 다운로드 받아서
스타크래프트가 설치된 폴더에 덮어씌우면 됩니다.
zip파일은 그대로 압축풀면 됩니다.
기본경로는 C:\Program Files\Starcraft\patch_rt.mpq 로 되어있고 이 파일을
한글패치가 되어있는 새로운 patch_rt.mpq 파일로 덮어씌우는 것입니다.

옵션-소리-자막보기에 체크를 해야 한글로 번역된 대사가 표시됩니다.




① 기본버젼(6mb)

싱글플레이, 스타크래프트1의 캠페인을
이 한글패치를 통해 즐겨보고 싶으신 분에게 적합합니다.
아직 경험이 없으시다면, 이 기본버젼으로 플레이해보시기를 권장합니다.


http://silvermoon.megaplug.kr/storycraft/patch_rt.zip
(기본 링크입니다.)


http://www.4shared.com/file/NunuKC1b/patch_rt.html 다운로드
(같은 파일의 다른 링크입니다.「↓ 지금 다운로드」를 클릭하고 20초 기다리시면 됩니다)




② 스타크래프트2 한국어버젼(161mb)

기본버젼에 스타크래프트2 한국어판의 유닛+영웅 음성을 적용했습니다.
스타크래프트2의 배경음악과, 「전쟁의 메아리」 OST의 스타크래프트1 배경음악으로도 교체되어 있습니다.
싱글플레이보다는 멀티플레이(Melee, Use map settings)를 즐기시는 분에게 적합합니다.

"Not enough minerals."가 "광물이 부족합니다."로 들리게 됩니다.



http://silvermoon.megaplug.kr/koKR/patch_rt.zip
(기본 링크입니다.)


http://www.4shared.com/file/ChPbFYlw/patch_rt.html 다운로드
(같은 파일의 다른 링크입니다.「↓ 지금 다운로드」를 클릭하고 20초 기다리시면 됩니다)
















③ 스타크래프트2 영어버젼(160mb)


해병, 자극제, 병영 등이
마린, 스팀팩, 배럭으로 표시됩니다.


스타크래프트2 영어판의 유닛+영웅 음성을 적용했습니다.
스타크래프트2의 배경음악과, 「전쟁의 메아리」 OST의 스타크래프트1 배경음악으로도 교체되어 있습니다.
싱글플레이보다는 멀티플레이(Melee, Use map settings)를 즐기시는 분에게 적합합니다.

"Not enough minerals."가 스타2의 영어 음성으로 들리게 됩니다.


http://silvermoon.megaplug.kr/enUS/patch_rt.zip
(기본 링크입니다.)


http://www.4shared.com/file/CqBFxsdu/patch_rt.html 다운로드
(같은 파일의 다른 링크입니다.「↓ 지금 다운로드」를 클릭하고 20초 기다리시면 됩니다)











III. 보고된 오류사항


① 캠페인 최종미션 「오메가」에서 아르타니스의 대사가 정상적으로 표시되지 않는다.
->「이 승리를 맛봐라,케리건! 프로토스는 너의 배신을 절대 잊지 않을 것이므로.우리는 너를 지켜볼 것이다.」
입니다.
복사+붙여넣기에 실수가 있었습니다.

② Confederacy 명칭이 「연방」또는 「연합」으로 되어 있다.
-> 가능하면 블리자드의 한글명칭을 따르고 있습니다.
스타크래프트1~ 스타크래프트2의 베타 버젼까지는 연방이었는데
그 뒤에 정식으로 스타크래프트2가 출시되면서 명칭이 연합으로 바뀌었고
그 시기쯤에 작업한 부분에서는 연방, 연합이 혼용되고 있습니다.





그리고 이번에 추가된 2가지 음성패치에 대해서.

페닉스, 태사다르, 드라군, 다크아칸, 아비터, 커세어(한국어판에는 존재하지 않음)
시민, 듀크, 케리건(테란), 듀란(테란/저그), 발키리,

이들의 음성은 스타크래프트2:자유의날개에 등장하지 않기 때문에,
비슷한 음성으로 대체되어 있습니다.


위의 보고된 오류사항들에 대해서 대단히 죄송스럽지만,
새로운 버젼의 한글패치 작업은 스타크래프트2:군단의심장의 출시로
자료가 늘어나게 될 그 시기까지 보류하도록 하겠습니다.
일부분의 수정보다는 새롭게 만드는것이 효율적이니 그 점 이해해주세요.








아래 링크는 구버젼입니다. 패치 관련 정보를 더 보실 수 있습니다.

http://storycraft.ivyro.net/sc2/storycraft.php?id3ly=102

http://storycraft.ivyro.net/sc2/storycraft.php?id3ly=101

http://storycraft.textcube.com/notice/1








배포 - http://storycraft.ivyro.net

스토리크래프트, 군단의 심장 확장팩과 함께 돌아오겠습니다!






 - 답변

뉴비랑께//군단의심장 시기에 새로 만들 버젼에서 수정하겠습니다.
kuma//스타크래프트->확장팩->1.16패치->한글패치의 순서입니다.



댓글 31개:

  1. 작성자가 댓글을 삭제했습니다.

    답글삭제
  2. 항상 한글패치 만들어주시느라 수고가 많으십니다.
    그런데... 한글패치 해주신 스토리크래프트님께 바라는게 너무 많은것 같습니다만 스타2 저그음성은 추가하실 생각이 없으신지요...
    그리고 영문판+영어음성 버젼은 업데이트 계획이 더이상 없으신가요?
    마지막으로 리버의 공식 번역 명칭은 기갑충에서 파괴자로 바뀐걸로 알고 있습니다만 제가 잘못 알고 있는 것인지요?

    답글삭제
  3. 잘 안되서 그러는데요 질문좀 드릴게요
    오리지날을 데몬으로 깔고 배틀넷 들어가서 1.61.1 패치를 한후에
    올려주신 한글파일을 폴더에 덮어쓰기 했는데 실행하려고 하니 data file error
    가 뜹니다. 프로그램이 명령을 내렸으나 명령길이가 다릅니다 도 뜨네요

    답글삭제
  4. 스타크래프트2 한국어 버젼 다운받앗는데도 안대요

    답글삭제
  5. 음성만 스타2영어버전(영웅패치된거) 좀 올려주세요!

    답글삭제
  6. 저기요 일본어판은 만들생각이없으신가요 ㅋㅋ

    답글삭제
  7. 익스팬션 저그 마지막미션 아르타니스 번역이 잘못들어가있네요. 수정해주셨으면 좋겠어요

    답글삭제
  8. 다운이 안됩니다... 4shared에는 회원가입해야 다운 받을수 있다고 나오는데, 회원가입이 되지 않네요....다른곳은 서버오류가 뜨고요...

    스타크래프트2 한국어버젼(161mb)과 기본버젼(6mb)
    메일로 보내주시면 고맙겠습니다..

    behaeppy@gmail.com

    꼭 해보고 싶습니다...부탁드려요...^^

    답글삭제
  9. 익명8/03/2012

    디바우링 원과 언클린 원의 번역이 좀 이상합니다.
    디바우링 원은 탐식귀로, 언클린 원은 불결충으로 하는게 훨씬더 낫다고 생각합니다.

    그리고 헌터 킬러는 "추적 도살자"라는 공식 번역명이 있으므로 그걸로 하시면 더 나을 것입니다.

    답글삭제
  10. 죄송한데 혹시 스타2 저그음성도 추카시켜주시면 안될까요...? 그리고 궁금한 것이 있는데 게임을 하면 계속 종족마다 그 나오던 음악만 계속 나오던데 다른 음악도 나오게 할 수는 없나요?

    답글삭제
  11. 한글 패치를 하니 해석을 안해되 되니까 참 좋아요

    그런데 한글패치를 하고나면 영웅들 말하는게 안들리네요..

    나오게 해주시면 감사하겠습니다.

    답글삭제
  12. 작성자가 댓글을 삭제했습니다.

    답글삭제
  13. 윈도우 8에서 실행해보니 한글일부가 깨지면서 게임이 튕기더라구요.

    윈도우 8에서 한번 실행해보시고 확인 후 수정 부탁드릴게요.

    답글삭제
  14. 오늘 미션 즐기려고 패치를 받아봤는데 개인적인 지적을 하자면
    미션 번역이 매끄럽지 못한 부분이 많은것 같습니다.

    You're familiar with the Confederate propaganda surrounding my group, but your reputation suggests you'll see past it.
    부분도

    당신은 나를 둘러싼 연방의 언론에 익숙하겠지만 당신의 평판으로는 그런것을 신경쓰지 않을것이오.
    로 번역하셨는데 한스타에서는

    자네는 내 당 주위에 쫙 깔려있는 연합군 선전단체와 친해 보이지만 절대로 그곳에 현혹되지는 않으리라 믿네.
    로 번역이 되어있습니다. 말투가 좀 더 설득력있고 매끄러운 번역이죠.

    물론 한스타에서도 혁명미션의 케리건과 레이너 만나는 부분 대사가 이상하게 번역되어있긴
    했지만 대체로 미션 번역은 한스타쪽이 더 잘 되어있는 듯하니
    미션 내용은 한스타를 참조해서 다시 제작해주셨음 좋겠습니다.
    (한스타에는 수정 기능이 있어서 작성된 대사를 게임에 일일이 안들어가도 전부 볼수 있죠.)

    답글삭제
    답글
    1. 새 번역에 대한 의견에는 충분히 수긍합니다만.
      이렇게 답하는 게 죄송하지만 한스타와의 비교는 정말 택도 없는 소리네요.
      주위에「familiar with 영어」라는 분이 계시다면 한 번 그 댓글 보여주세요.

      삭제
    2. 영문 해석 자체에 대해서 한스타가 더 뛰어나다는 이야기가 아닙니다.
      위에서 이야기한 you pig.. 부분은 한스타의 오역중에서 가장 대표적인 부분이고
      한스타 번역중에도 테란 오리지날 미션8 브리핑의
      General, I'm impressed. 같은 부분은
      레이너가 듀크에게 존대를 쓴다던가 하는 이상한 부분이 존재합니다.(그럴 리가 없으므로)

      하지만 대체로 지금 번역본보다 한스타가 번역해서 서술한 문장이 더 '매끄럽기' 때문에
      문장을 개별적으로 봤을때 어색한 부분이 적고 가독성이 뛰어나다는 말이죠.

      즉 영어가 문제가 아닌겁니다. 번역된 문장의 매끄러움에 대한 문제니까
      「korean language와 친숙함」라는 분이 필요한것이죠.

      아래는 제 주위의 「familiar with 영어」인 친구에게 위 댓글을 보여주고
      받은 답변입니다.
      -----------------------------------------------------------
      저거 악투러스가 레이너 구해줄때 대사 아님?

      한스타의 경우 confederate propaganda 라는것이 연방의 '코랄의 아들들'에 대한
      정치적 선전 그 자체를 말하는것이지 특정 집단을 말하는것이 아니므로
      한스타에서 '선전단체'라고 표현하는건 잘못된 내용이며
      따라서 '그곳에'가 아닌 '그것에'라고 번역하는것이 맞고

      반대로 저분은 글자 그대로 직역해서 의미는 통하지만 보기엔 매끄럽지 않지.
      굳이 뜯어고쳐보자면

      "우리에 관해 연방이 퍼트린 선전은 자네도 익히들어 알겠지만, 자네가 그걸 곧이 곧대로 믿을 사람은 아닐듯 하군."

      삭제
    3. 했던 답변을 반복해야 하네요.
      좀 더 한국적이고 이쪽 정서에 가까운 새 번역은 저도 필요성을 느끼고 있습니다.
      그러나, 한스타는 완전히 논외의 취급입니다.
      번역이 아닌 창작소설에 매끄럽네 가독성있네 하는 게 무슨 의미가 있는 지,
      영어를 떠나서, 세계관의 왜곡을 얼마나 경시하시는 지에 대한 의문이 드네요.

      삭제
    4. familiar with를 '익숙하다'가 아닌 '친하다,친해보이다'라고 하는 것을 매끄러움이라고 부를 수 없습니다.
      세계관 왜곡, 원문 왜곡, 직역의 한국어 말투(?) 등 여러가지 비교면에서 가치를 두는 우선순위가 저와 정반대이시네요.
      이 차이는 좁힐 수 없겠습니다.

      삭제
  15. 윈도우8에서는
    한글 일부가 깨지면서 안보이거나

    켐페인에서는 시작하고 몇초뒤에
    응용프로그램(read될수 없었습니다)
    오류가 뜹니다

    수정부탁드립니다..

    답글삭제
  16. 군단의 심장 나왓는데 언제 업데이트 돼나요?

    답글삭제
  17. 게임 중 도움말에 있던 소소한 팁들이 모두 한글화 되어있지 않더군요.
    다음 버젼에는 도움말에 있던 것들도 한글화 하셨음 좋겠습니다.

    답글삭제
  18. 저도 윈8인데
    그냥 모든글자가 ㅁㅁㅁㅁ으로 나오네여..

    답글삭제
  19. 정말 유용한 자료입니다.
    잘쓸께요 ㅎㅎ
    이걸로 스타1 스토리도 알 수 있게 됐어요 감사합니다.

    답글삭제
  20. 스토리크래프트님 저랑 통화를 끝내고 저를 나쁜놈으로 만들었을때 제가 요구했던 사과문은 왜 계속 종범이 되어있는지 좀 웃기군요

    아직도 YG클랜의 댓글들 보면 저를 쓰레기로 몰아가는사람들이 있어서 좀 짜증나는데.. 그거에 대해서는 하나하나 해명해달라고 하는것보다 자세하게 제가 남의 자료를 도용하지 않았다고 한것에 대해서 사과문(비슷한 글)을 올려달라고 요청하고나서 반년도 안되서 내려놓으셨네요...

    제가 아직도 저를 쓰레기로 만든 님을 용서할것 같습니까?

    scmapz에서조차 님이 쓴 자료가 있다는 증거가 없는상태에서 '제가 만든거 뿌리지 마세요'라는식의 글을쓴게 생각나는데...

    scmapz의 운영진이랑 대화해본결과 저랑 마찬가지고 님이랑 저랑 scmapz 운영진이랑 서로서로 별개의 한글판을 만들고 있었는데

    대한민국에서 님께서만 유일하게 스타크래프트 한글패치파일을 만들고 있다고 생각하시나요?

    왜 제가 요구한 시정문(비슷한 사과문)이 반년도 안되어서 없어졌는지 알려주시죠

    답글삭제
    답글
    1. 몇년 전 그때 저와 이야기가 된 본인이 실제로 맞으신지 의심스럽고, 굉장히 무례하시네요.
      "님 이름으로 되어있지않느냐" "이건 내가 만든게 아니다" "그럼 누가 이런 짓을..."하며 그때 서로 오해가 풀리지 않았나요? 그렇게 악감정이 생기는 대상이 어떻게 제가 될 수 있지요?

      스타크래프트2의 흥행 저조로 이쪽 팬사이트들도 침체되고, 제 스토리크래프트 홈페이지도 결국 축소,정리되는 과정을 몇 번 거치다보니.... 신경을 못 써서 안뜨는 것도 많지 않습니까. 말씀하시는 입장표명도 안뜨나본데(6개월도 안됐다고 하셨는데 솔직히 저는 완전히 잊고 있었습니다) 공교롭게도 이번 달에 스토리크래프트도 개편하려 하고 있고, 복구할 것은 복구하도록 하겠습니다.

      단어나 이름 몇개 한글로 바꾸고 A4용지 1페이지 못 채우는 분량말고, 캠페인 대사 전부 번역해서 게임상에서 실행되는 다른 한글패치가 존재한다면 알려주세요. 한스타말고는 본 적이 없네요.
      아니, 2번 보긴 했는데 그게, 하나가 우리가 이야기했던 그 정체불명의 것이고. 다른 하나가 동일한 수법으로 scmapz(맵진)에서 도용하던 것. 그때 제가 좀 어려웠던 시기라서 고소하려다 말았습니다. 별개의 한글판 만들면 좋죠! 그런데 거기에 제가 번역해서 만든 파일이 멋대로 포함되었고, 자기가 번역했다면서 배포하던 짓에 대해서는 거기 운영진하고 똑바로 대화는 안하셨나보군요.

      삭제
    2. 작성자가 댓글을 삭제했습니다.

      삭제
    3. 뭐... 제가 와이고수나 그런곳에서 간만에 접속했다가 그 댓글들 봐서 '욱' 해서 글을 남긴겁니다.

      시간이 지난만큼이니 만큼 잊어버릴 수 있습니다만은...

      그때 그 사건은 제가 원하지도 않았던 사건이고(그 파일을 누가 인터넷에 뿌렸는지도 모르겠거니와... 애초에 저랑 아는사람들끼리 가지고 놀려고 tbl툴 까지 아는분한테 부탁해서 만든거였으니...) 또 제대로 찾아보지도 않고 저를 나쁜놈으로 만들(생각은 없었겠지만... 그래도 해명이 끝까지 있지 않았던걸 생각하면)려고 하는 님을 보면 지금 이순간도 그 사과문이 제 인생의 오점이 되어버렸습니다.

      시간이 지나서 서로 잊혀질 수 있지만...

      제가 요청한게 그리 오래가지 않은부분에 대해서 너무 후회스럽고 전화통화했을때 '만나자'고 했을때 진짜 만나서 얘기해보는게 더 좋았을테지만...

      그때 스토리님께서는 만나자는 말에 다른 대답을 했었던걸로 기억하네요...

      반대로 시간이 지나서 생각해보면은... 차라리 하나의 이름으로 배포하는게 더 이득일것 같아서도 쓴것 같습니다.

      핑계 아닌 핑계이긴 하지만... 저 글쓰고나서 2일 정도 지나서 '내가 미쳤구나...'라는 생각에 코멘트를 지우려고 했지만 이미 덧글이 달린상태다보니(.......) 뭐라 할말은 없습니다.

      그냥 지나가는 개가 ㅈㄹ 했다고 생각해주세요.

      그때 저도 소송을 걸려고 했었죠...

      난생 처음보는 사람이 저에 대해서 폄훼했으니 명예회손으로(이게 제일 만만한거니... 솔직히) 하려고 했지만...

      전화로 끝냈던걸 생각하면 참 다행이랄지... 아니면 아직 제 마음 한켠에있는(아니면 와이고수에 있던 댓글들을 볼때마다 승질나던 저의 본)모습일지

      지금도 조금 복잡합니다.

      맵진에 대해서 어디까지 얘기했는지는 그쪽도 모르시겠지만...

      반대로 제 입장은 '그때 제가 님한테 드렸던 파일은 있으나 반대로 제가 받은게 없어서 아직까지도 님의 대한 신뢰'는 뭐라 함부로 말은 못하겠습니다.

      유닛이나 기타 다른것들은 한글화 되어있는 상태에서 메뉴나 툴팁같은것은 안되어있었는데 제가 만든 mpq 파일은 이미 제가 구현을 해놓았고 반대로 제가 해놓은것을 님께서 참고해서 했다는 생각이 아직까지도 남아있는 상태입니다.

      비록 그게 저작권으로 보호받지 못할지라도 저는 그때 상황을 봤을때 님이 만드신 MPQ파일보다 제가 만든 MPQ파일에 대해서 사람들이 '이사람은 신인가? 취소나 다른게 다 한글화 되어있어!' 라는 댓글들이 생각날때마다 '왜 내가 스토리님보다 더 많이 만들었는데 내가 쓰레기가 되어야하지?' 라는 생각이 머리에 남아있어서 썼던것입니다.

      과연 그런 댓글들을 봤을때 억울한 사람은 누구였는지...

      그리고 차라리 해명 댓글보다 본인 홈페이지에 올리는게 더 편할거란 생각에 그리 부탁했지만... 짧은 기간내에 사라진거(...더군다나 스토리님께서는 잊어버렸다고 하니 갑자기 급 우울해지네요...)에 대해서도 복잡하네요...

      제가 원하는건 없습니다.

      님한테 글을 써달라고 할 생각도 없습니다.

      반대로 그냥 이 댓글을 남김으로써 혹시모를... 저를 쌩 양아치로 만들 어린애들에 대해서 쉴드 아닌 쉴드라고 생각해주십시오.


      앞뒤 안맞는 말 쓴것같습니다.

      나이가 들면서 과거가 후회스러운것도 생기고 어려운것도 생기니 댓글썼다고 생각해주십시오.


      추후 이런 댓글 달일은 없을것입니다.


      그리고 제가 사칭인지 아닌지 모른다고 하셨지만...

      pumkick@pumkick.com

      이 이메일 주소라면 아실거라 믿습니다.

      또한 scmapz 운영팀들과 대화는 해보았습니다만... 도용했다고는 하시지만... 번역이 정말 크게 다르지 않고서야 어느정도 비슷할 수 있다고 생각합니다.

      실제로 한번 받아서 플레이 한적이 있지만..

      어디를 도용했다고 생각되는지는 (이제와서도) 잘 모르겠네요...



      앞으로 하시는일 잘되고... 혹시 저같은 일을 다시 만들지 않도록...

      저랑 같은 일이 생긴다면 우선 여기저기서 찾아보시기 바랍니다.

      모든 일에 성공 가득하시길... 그럼 뜬금없는... 2013년에 평안 하시길...

      삭제
    4. 제 기억에 '그래도 올바른, 예의 바른 사람이구나.'라고 남아있었는데
      이번에 갑자기 뜬금없는.. 댓글과 그걸보며 떠오른 기억하고 잘 안 맞아서요.
      와이고수도 생각났는데, 그 글 삭제요청해서 처리된것으로 아는데 관련한 글이 더 있습니까?
      여파가 있을거라 예상 못 했습니다. 더 이상은 그런 일이 없도록 제 쪽에서 협조할 수 있습니다.

      스토리크래프트라는 이름처럼 처음에는 캠페인만 한글로 하려 했는데,
      저도 메뉴 등까지 한글화하려고 헥스 편집기로 유니코드 한글자씩 작업했습니다.

      scmapz(맵진)은 참... 설명을 반복하지만, 그 문제의 파일과 동일한 수법이라니까요.
      제가 작업한 캠페인 파일을 멋대로 포함시켜놓고 하나는 pumkick, 하나는 scmapz이란 이름으로 돌아다니던 것 입니다.
      번역이 비슷하다 어쩐다 그런 차원이 아닙니다. 대화내용이 대체 어떻길래.. 그런식으로 말하던가요?
      어린 애들이 카페 운영진이다 뭐다 하면서 사람들에게 영향력 끼치는 것 같고 재미 붙이니, 자정능력이 없지요.
      올바르지 못한 애들의 현실은 뻔합니다. 그런 비열한 부류들과 엮이지 마세요.

      삭제
  21. 덕분에 재밋게합니다!

    답글삭제
  22. 캠패인이 딱 시작하고 글자나오면 걍 꺼저요(캠페인 스토리 설명창)
    스타가 잘못된건가요

    답글삭제
    답글
    1. 익명8/27/2013

      님도 혹시 한국어 버전받으셨나요??

      삭제